Александр Курмачёв родился в 1973 г. в подмосковных Люберцах, в 1996 г. окончил филологический факультет МГУ. Журналист, автор горнолыжного путеводителя по странам Европы и Северной Америки «Alpine Ski» (2003–2007), сборника рецензий «Музыкальные путешествия дилетанта» (2006), постоянный обозреватель «OperaNews» и «Belcanto» (с 2007 по настоящее время), ведущий авторской колонки интернет-портала (classicalmusicnews.ru/kurmachev). С 2007 г. сотрудничает с Зальцбургским фестивалем как аккредитованный журналист.
Книги
Один-за-всех
Мистерия по драме Гуго фон Гофмансталя «Йедерман»
ISBN 978-9984-898-12-4 — бумажная версия, «sælic man» — 2016 г. ISBN 978-5-4483-6637-6 — электронная версия, «Издательские решения» — 2017 г.
В настоящий сборник включено авторское переложение драмы Гуго фон Гофмансталя «Йедерман» — мистерия «Один-за-всех», а также статья А. Курмачёва о постановке «Йедермана» на Зальцбургском театральном фестивале, интервью с исполнителем главной роли Корнелиусом Обоньей и в качестве маленького приятного бонуса — перевод стихотворения немецкого писателя и художника Роберта Гернхардта, графика которого использована в оформлении книги. В бумажную версию сборника также включен оригинальный текст драмы на немецком языке.
Автор: Александр Курмачёв
Руководитель проекта: Николай Браун
Редактор: Ирина Краснова
Макет и вёрстка: Николай Новодворский
В оформлении использована графика Роберта Гернхардта
100 лет назад, 22 августа 1920 г. на главной соборной площади австрийского Зальцбурга собрались люди, чтобы посмотреть, как умирает человек, как он мучается перед смертью от страха и неизвестности, как он остаётся один на один со своей совестью и неизбежностью, ждущей каждого из нас. С этого представления мистерии Гофмансталя «Йедерман» («Каждый») началась история всемирно известного …
Обновленная версия уже отправлена в магазин Rideró и появится на полке в течение 1 дня, а в начале следующего месяца книга будет отправлена в интернет-магазины. В Amazon и Букмейт новую версию опубликуют в течение недели после этого, а в Oзон и ЛитРес – в течение 45 рабочих дней.
— Он слишком красив на немецком, чтобы его переводить на русский. Остаффь, — сказал Медведь.— Не может быть что-то на немецком красивее, чем на русском. Я этого так не оставлю. (вместо предисловия) Германн Гессе — безусловный, неоспоримый, величайший гений немецкой литературы. Его произведения переведены на 64 языка, тиражи его книг — самые рекордные за всю …